A címben szereplő zenét valószínűleg szintén nagyon sokan ismerik, de általában a belga Kate Ryannel azonosítják. Az ő verziója 2002-ben nagy népszerűségre tett szert, még pár évig nem is merült feledésbe, manapság viszont viszonylag keveset hallani felőle. Hazánk EU-s csatlakozásakor ő volt az egyik meghívott bulivendég, fellépett a 2006-os Eurovíziós Dalfesztiválon is Belgium színeiben.
Elevenítsük fel az emlékeket:
Az eredetit Mylène Farmer francia énekesnő írta 1991-ben és adja elő máig. Kicsit furcsállom, hogy hazánkban nem igazán ismert, ugyanis sok-sok rendkívül jó zenét írt, tőlünk nyugatabbra folyamatosan turnézik is, grandiózus koncerteket szokott adni. Akinek nincs herótja a francia nyelvtől, érdemes belehallgatnia a többi dalába is. A klipjei mindig minőségi, nem összecsapott munkák, valamint sokszor egyben rövidfilmek is, például a Désenchatée-é is. Ennek épp van magyar vonatkozása is, és annak idején teljesen véletlenül jöttem rá, mikor megnéztem a klipeket a frissen vásárolt DVD-ről. A Désenchantée videoklipjében ugyanis az egyik tiszt rákiabál az egyik kisgyerekre, én pedig szentül meg voltam győződve róla, hogy a tiszt azt kiáltja, hogy "állj föl" (az alábbi videóban 3:15-nél). A végén, amikor megnéztem a stáblistát, a gyanúm beigazolódott, és némi utánanézés eredményeképpen az is kiderült, hogy Mylène az egész klipet Magyarországon forgatta a Mafilm segítségével.
Franciául arányaiban viszonylag kevesen tudnak, így felvetődhet a kérdés, hogy mit jelent a dal címe. Erre csak közvetve adnék választ: íme a klip, tessék végignézni; az az érzés, ott a végén, nos az a Désenchantée.